In English, she publishes under the anglicized spelling of her pen-name 'Elif Shafak'. Her books have been translated into fiftyone languages, and she has been awarded Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres. Shafak is an activist for women's rights, minority rights, and freedom of speech. She also writes and speaks about a range of issues including global and cultural politics, the future of Europe , Turkey and the Middle East , democracy, and pluralism. After her parents' separated, Shafak returned to Ankara , Turkey, where she was raised by her mother and grandmother. Having grown up without her father, she met her half-brothers for the first time when she was in her mid-twenties.
|Published (Last):||12 June 2010|
|PDF File Size:||16.3 Mb|
|ePub File Size:||18.86 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I mentioned that I was reading The Bastard of Istanbul , and after a bit of Googling we worked out she had read it too. I got out my book and found that the English edition had a mosque on the front. As I continued to read, I realised that a pomegranate on the cover really makes more sense. It unlocks the story — the image somehow perfectly illustrates the family secrets bursting to get out.
So, why the mosque? In my local book shop recently I noticed that this enigma was not confined to The Bastard of Istanbul. The main character falls in love with a complicated chocolate maker and this point is vaguely illustrated on the Turkish cover.
But could we make it a bit more … you know … Turkish. I understand the need to change covers and titles for different markets, and of course sometimes the subject matter dictates the cover.
We can excuse the use of Ottoman dress and Iznik tiles on My Name is Red , for example, given that the story revolves around miniaturist painters who served in the sixteenth-century Ottoman court. But are most of these books best illustrated by mosques and Moorish arches? Or are English publishers and audiences indulging in a bit of Orientalism?
Beth Thomas is a contributor to Yabangee. I think what people often mean is that daily life here for most expats is, on the […]. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.
Sign in. Log into your account. Forgot your password? Password recovery. Recover your password. Get help. May 27 Expat Spotlight: Cultural Heritage. We Cut Yogurt With a Knife. Please enter your comment! Please enter your name here. You have entered an incorrect email address! Yabangee Classics. Top 10 Forgotten Historical sites of Istanbul March 25, Yabangee Essentials. September 16, November 11,
A Multitude of Mosques: The Book Covers of Turkish Novels in Translation
Siyah Sut by Elif Safak A copy that has been read, but remains in excellent condition. Pages are intact and are not marred by notes or highlighting, but may contain a neat previous owner name. The spine remains undamaged. Skip to main content. Email to friends Share on Facebook - opens in a new window or tab Share on Twitter - opens in a new window or tab Share on Pinterest - opens in a new window or tab.